Last updated: February 02, 2021
In our translation profession, we have the ethical obligation not to disclose any information provided by the client without the express permission of the client. At Absolute Translations confidentiality is regarded as an integral part of translating and interpreting.
Our Code of Confidentiality:
- Information shared in translation assignments is strictly confidential.
- Disclosure of information may be permissible with the client’s agreement or when disclosure is mandated by law.
- Where team work is required, and with the clients permission, it may be necessary to brief other translators of the team involved in the assignment. (In such circumstances, the ethical obligation for confidentiality extends to all members of the team and/or agency.)
- Information gained by translators from consultations between clients and their legal representatives is protected under the common law rule of legal professional privilege.
- Translators shall not sub-contract work to colleagues without permission from the client.
- Translated documents at all times remain the property of the client and shall not be shown nor released to a third party without the express permission of the client or by order of a court of law.
If you would like to learn more about the Ethics of Translating & Interpreting, AUSIT, the Australian Institute of Interpreters and Translators Inc, and NAATI, the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd, can provide you with extensive information on the subject.
The AUSIT Code of Ethics includes as general principles: Professional Conduct, Confidentiality, Competence, Impartiality, Accuracy, Employment, Professional Development and Professional Solidarity.